A classe d'italià la
professora de manera entusiasta ens intenta donar pautes per tal de
superar l'examen. Insisteix en prendre cura de la puntuació. Penso
en quan de temps fa que no trobo una puntuació decent en els escrits
dels meus alumnes. Crec que per un català, la dificultat més gran
per a estudiar italià és, paradoxalment, la semblança del
vocabulari que no t'incentiva a parar massa esment. Però això només
és així si coneixes una mica del vocabulari català o castellà. Si
el teu castellà o català és pobre surt més a compte parlar en
anglès si et passegés per la península itàlica, com fan els
alumnes que he tingut en aquestes ocasions. El tema de les llengües
cada cop és més desolador. Als meus primers anys de feina, quan els
alumnes feien COU, la matèria que tots aprovaven encara que el curs
hagués anat malament eren el català i el castellà. Els terrors
dels alumnes eren específiques com química, matemàtiques o física.
No ha pujat el nivell d'aquestes assignatures però ara no són tan
problemàtiques. Les que donen el nombre més alt de suspesos i que
sovint suposen problemes insalvables pels alumnes són precisament el
català i el castellà. La desaparició de la lectura com a activitat
més o menys ordinària és un fet innegable de conseqüències
inapel·lables. En el nostre cas el fet d'haver d'aprendre dos
idiomes quan seriosament no s'utilitza cap no és cap ajut. No penso
que el castellà mitjà dels meus alumnes sigui pitjor que els de
Medina, però pels que tenen dificultats ho tenen força més
malament. El fet és que tot i que no hagi plogut gaire, la immersió
es va pensar en un context cultural que des de llavors ha canviat
radicalment i que ningú ho ha meditat a fons. Cosa que s'hauria de
fer si fos possible, que no ho és, perquè és impossible qualsevol
diàleg amb les institucions, diguem-ne hegemòniques, sense
l'afirmació entusiasta del dogma de l'èxit educatiu del sistema
català.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.