Casa Weil és
el títol de la traducció a l'italià de Chez
les Weil.
Aquesta obra de Sylvie Weil està dedicada a la rememoració d'uns
orígens familiars marcats per dos personatges claus de la cultura
francesa: el seu pare, André, un dels matemàtics fonamentals del
segle passat i la seva tieta Simone, que de fet no va conèixer
personalment (Sylvie va néixer al seu
exili a New York on eren tots els Weil, però Simone va tornar a
Europa dos mesos després del seu naixement) .
Tot i que no era possible la competició amb la generació precedent,
Sylvie és una filòloga clàssica de prestigi, que després ha estès
el seu camp d'estudis als estudis hebraics,
son molt significatius els seus estudis sobre Rachi el comentarista
de la Tohra del segle XII, i ha publicat
també obres de ficció. És una molt bona escriptora, cosa que el
llibre que ara comentem fa palès.
Sylvie va créixer al mateix apartament de la rue Comte a tocar del
Panteó on els seus avis s'havien establert quan l'André i la Simone
estaven acabant la seva adolescència. És clar que ben bé no era el
mateix. Havia passat una guerra i l'ocupació, cosa que la feu
créixer en un pis quasi del tot buit on la presència dominant era
la de la seva ara absent tieta. Allò que restava es configurà com
el seu santuari: les seves fotos, llibres, records.. Els avis tenien
una ocupació principal mostrar la casa als admiradors devots de
Simone i transcriure els quaderns escrits a mà per la seva filla per
tal de anar-los publicant. Sylvie hi era molt a l'apartament perquè
el seu pare no podia treballar a França. Havia perdut el dret a
treballar a la docència pública quan va desertar al començament de
la segona guerra mogut no tant per conviccions pacifistes, sinó per
pensar que el seu destí, dharma, no era morir de mala manera en una
trinxera sinó fer teoremes, cosa que molt més important que el
futur de França, Alemanya o d'Europa. Per això, el pare treballava
normalment al continent americà i la noia restava moltes temporades,
feu el batxillerat, a Paris. Com passa a totes les famílies hi ha
cares i esquemes corporals que es repeteixen i Sylvie era com una
còpia de la tieta amb la que també compartia inicials. Això li
permeté esdevenir la peça més valuosa del museu en què s'estava
convertint la llar dels seus avis (de fet, els avis tingueren molt de
temps la intenció de treure aquestes cometes que he posat) i per
això ella mateixa explica que durant aquesta part de la seva vida es
veia a si mateixa com una "relíquia" vivent, doncs pels
admiradors de la seva tieta, Simone era una santa.
Tot això no podia ser sinó una carrega i així ho va viure Sylvie.
Els Weil eren jueus però d'orientació agnòstica i així pujaren
els fills, André i Simone,; André de fet, de manera inversemblant
recordava que fins que no era molt gran no va saber que era jueu.
Simone, com és molt sabut, estigué mitja vida especulant sobre la
seva conversió al catolicisme. Mai no es batejà però sí que va
convèncer la seva família de batejar com a catòlica la petita
Sylvie (la carta on raona la conveniència d'aquesta decisió està
pensada en termes de lògica matrimonial segons la qual el bateig
catòlic és el que més afavoria les expectatives matrimonials de la
neboda acabada de venir al món) Sylvie avui professa un judaisme
ortodox i s'ha casat amb un creient d'aquesta religió (una de les
poques possibilitats que la tieta no va preveure) No cal dir que
precisament entre els jueus ortodoxos la figura de Simone Weil
genera un franc sentiment d'hostilitat, perquè perceben en els seus
escrits un clar antisemitisme.
Hi ha diversos aspectes que em fan molt interessant el llibre. Un
d'ells és la relació amb el pare. No és fàcil ser filla d'un geni
i resulta fàcil empatitzar amb Sylvie quan explica l'angoixa que a
la seva joventut li causava el fet de no tenir res que explicar que
pogués resultar d'interès per l'elevada ment de son pare. Això
acaba canviant i són molt interessants i evocadors els capítols de
la darrera part del llibre on explica un viatge a Japó amb el seu
pare per recollir una important distinció que compartí, entre
d'altres, amb Akira Kurosawa. André i Akira tingueren una
conversació on es feren paleses les dificultats socials del primer
(que d'altra banda era un sincer admirador de les pel·lícules del
gran realitzador japonès). André li digué que li sabia greu que
Kurosawa no pogués apreciar el seu treball com ell apreciava els
seus films. Kurosawa (home famós per un caràcter no del tot fàcil
i més aviat susceptible) pensà que el tractaven d'idiota. No era la
intenció, però Kurosawa no deixava de tenir raó. Si alguna cosa
caracteritzava als germans Weil, segons Sylvie, era la seva
arrogància, fora de tota mida, allò que els hebreus qualifiquen com
hutzpah.
El llibre és recomanable en ell mateix per l'estil i l'humor de
Sylvie, però és indispensable per a dos grups de persones; els
interessats a la cultura jueva i els interessats a Simone. Pels
primers són claus els capítols en què es reconstrueix la història
de la família des del temps de les guerres napoleòniques, és a
dir, el temps de la teòrica assimilació.
Pels devots de Simone el retrat de la seva "santa" no els
deixarà gaire satisfets. He de dir que coincideix amb moltes de les
meves intuïcions que he tingut quan l'he llegida. Em sembla que
aquest llibre corrobora el sever judici de Nietzsche a Ecce Homo quan
deia que no hi havia hagut res de més mentider que els sants. L'amor
a Déu de Weil semblava excloure completament l'empatia amb els
altres. De fet, la seva noció de Déu sembla a vegades confondre's i
esdevenir una versió de la idea platònica de Bé, la qual diria
jo que és una realitat totalment diferent. Moltes vegades mentre he
llegit Simone pensava el mateix que Sylvie: el caràcter insuportable
d'aquesta empresa de publicitat permanent pel dolor, la pobresa i la
desgràcia. Pels que han pensat el segle XX com el segle del
nihilisme, la figura de Simone més que l'obertura d'una sortida
significa la confirmació del nostre esfondrament.